Workshop with Kaoru Motomiya

 

 

 

Interweaving

 

 

 

Workshop with Kaoru Motomiya

 

 

Wednesday and Thursday June 16-17 2005

 

Artist’s biography

 

Kaoru Motomiya is best known from her environmental and body works.  In 2000, Motomiya created “Internal Dress”, a dress made of marshmallows that questioned about whether food can be part of a human body.

 

Recent works of Motomiya show her deep interest in object restoration, introducing a technique of Kintsugi, using a mixture of gold and Urushi (Japanese lacquer). This technique is originated from the mending of Japanese tea bowls, which are used in Japanese tea ceremony. Thus, in the Jim Thompson House project, she decided to make some small interventions on objects discovered in the house and some part of the building construction with the technique of lacquerware with gold inlay.

 

Her unique way of working includes a long and profound onsite research through poetry recitation and surrounding observation that give her a local and historical background of each place. Results of this hard working process always come in forms of outstanding works of art.

 

This time Motomiya selected a tale called A Siamese Fairy Tale, written by English writer, Somerset Maugham, who once was a guest of Mr. Jim Thompson at his house by the klong to be her major them of the exhibition” Interweaving Culture”.  From her childhood’s favorite, Motomiya portrayed the scene of the Jim Thompson gallery space by combining Maugham’s point of view with sensibility of being Thai and Japanese all together.  This story is also used for the workshop program of the exhibition.

 

Workshop’s detail  Content: First published in 1922 after the return of Maugham’s Asian grand tour that included a visit to the Jim Thompson’s house by the klong, the Japanese version of A Siamese Fairy Tale was categorized as a picture book and printed in Tokyo in 1958 under the title, Fairy and a Nightingale.  It was this book that firstly introduced Thailand to Motomiya.  The English version of the tale was first published in Thailand in 2002.

 

In Interweaving Culture, artists and curators from Thailand, Japan and England all worked together to produce an art installation that presented each country in each time period.  Motomiya’s works were piled up with important elements such as cross culture theme of beauty and unique, understanding, misunderstanding and lost of communication and transition of time.

 

The workshop focused on the environmental issue of local industry vs. neighborhood children through their attempt to reinterpret write and read this subject on a “white” book, which was written with rags sponsored by Thai Silk Company’s factory.

 

Instructions:

 

All children participated in this workshop had to translate the tale from English to Thai, 3 lines per child. The children read their wok and had their voice recorded in each section.  (The sound was used for installation in the gallery) Children wrote down messags on white silk ribbons that were on display in the exhibition. After these processes, all messages were printed on white silk pillowcases that were installed as a white book representing children’s achievement in the workshop.

 

 

 

 

Workshop with Kaoru Motomiya

 

 

วัน พุธและพฤหัสบดี ที่ 16 – 17 มีนาคม 2548

 

ประวัติศิลปิน

 

คาโอรุ โมโตมิยะมักผลิตผลงานที่เอ่ยถึงสิ่งแวดล้อมและร่างกาย ในปี 2000 เธอได้ทำผลงานที่ชื่อ Internal Dress โดยทำชุดที่สร้างด้วยมาร์ชเมลโล ที่นำไปสู่การตั้งคำถามที่ว่า อาหารสามารถนำมาเป็นส่วนหนึ่งของร่างกายมนุษย์ได้หรือไม่

 

ต่อมาในระยะหลัง คาโอรุหันมาสนใจเกี่ยวกับการซ่อมแซมบูรณะสิ่งต่างๆ โดยใช้ทองคำผสมแลคเกอร์ ซึ่งที่มาของเทคนิคนี้มาจากการซ่อมแซมถ้วยชา ตามพิธีดั้งเดิมแบบญี่ปุ่น ดังนั้น ในโปรเจ็คท์บ้านจิม ทอมป์สันนี้ เธอจึงตัดสินใจซ่อมแซมสิ่งของหรือตัวอาคารบางแห่งในบ้านโดยใช้เทคนิคการปิดทองและจากวิธีการทำงานเฉพาะตัว ที่เธอมักจะใช้เวลาในการสำรวจสถานที่เพื่อสร้างงานอย่างเป็นเวลานาน เธอจึงมีความสนใจเป็นพิเศษในเรื่องของการศึกษาประวัติศาสตร์พื้นเมืองผ่านการอ่าบทกวีและสังเกตสิ่งแวดล้อม เพื่อให้เกิดผลงานที่โดดเด่นเสมอมาและในครั้งนี้ เธอเลือกเรื่องราวนิทานนางฟ้าแห่งสยาม แต่งโดย Somerset Maugham ผู้ซึ่งเคยเป็นแขกของคุณจิม ทอมป์สัน และเคยมาพักที่บ้านหลังนี้ ซึ่งหนังสือเล่มนี้คือเล่มโปรดในวัยเด็กของเธอ และในนิทรรศการทอวัฒนธรรม เธอจึงจะสร้างงานการจัดวางผลงานที่เกี่ยวเนื่องการนิทานเรื่องนี้ โดยสร้างสรรค์ผ่านมุมมองของนักประพันธ์ชาวอังกฤษ กับความรู้สึกแห่งความเป็นไทยและญี่ปุ่น โดยใช้การทำเวิร์คช็อปร่วมกันกับเด็กๆ ในท้องถิ่น

 

รายละเอียดเกี่ยวกับผลงาน

 

เนื้อหา “ฉันต้องการสร้างเรื่องราวเกี่ยวกับนิทานเรื่อง นิทานนางฟ้าแห่งสยาม ที่แต่งโดยนักประพันธ์ชาวอังกฤษ Somerset Maugham ที่พิมพ์ขึ้นเมื่อปี ค.ศ. 1922 หลังจากที่เขากลับจากการท่องเที่ยวในทวีปเอเซีย และเยี่ยมเยือนบ้านจิม ทอมป์สันด้วย นิทานนางฟ้าสยาม ถูกจัดเป็นหนังสือภาพและได้ตีพิมพ์ในโตเกียวในปี 1958 โดยใช้ชื่อว่า นางฟ้ากับนกไนติงเกล และเพราะหนังสือเล่มนี้เองที่ทำให้คาโอรุได้รู้จักประเทศสยาม และต่อมาหนังสือภาพเวอร์ชั่นภาษาอังกฤษก็ได้รับการตีพิมพ์จัดจำหน่ายในกรุงเทพฯ ในปี 2002

 

สำหรับการจัดแสดงนิทรรศการ ณ บ้านจิม ทอมป์สันในปี 2005 นี้ ได้รวบรวมศิลปิน และภัณฑารักษ์จากประเทศไทย ญี่ปุ่น และอังกฤษ โดยเรื่องราวจะเกี่ยวข้องกับประเทศเหล่านี้ในยุคต่างๆ ดังนั้นในการสร้างผลงาน ฉันจึงคิดว่ามันมีปัจจัยหลายอย่างที่มีความสำคัญซ้อนทับกันอยู่ในงานของฉัน เช่น ความโดดเด่นหรือความสวยงามในแง่ของแนวความคิดข้ามวัฒนธรรม ตลอดจนความเข้าใจ ความเข้าใจผิด การตกหล่นของหารสื่อสาร และการเปลี่ยนแปลงแห่งช่วงเวลา

 

การอบรมเชิงปฏิบัติการ (เวิร์คช็อป) จะมีการจัดทำ “หนังสือเล่มขาว” โดยให้เด็กๆ สร้างสรรค์ขึ้น โดยให้สิ่งนี้เปรียบเสมือนความพยายามในการแปลความหมาย เขียนลงไป และอ่านข้อความ ซึ่งเวิร์คช็อปนี้จะมุ่งความสนใจไปที่เรื่องของสิ่งแวดล้อม โดยการนำเศษผ้าเหลือๆ จากโรงงานที่ไม่ใช้แล้วเป็นวัสดุที่ใช้เขียนลงไป เพื่อกล่าวถึงการสื่อสารระหว่างอุตสาหกรรมท้องถิ่นและเด็กในละแวกนั้น

 

ขั้นตอนการทำ

 

ขั้นที่ 1: ให้เด็กแปลภาษาอังกฤษมาเป็นภาษาไทย สามบรรทัดต่อคน

ขั้นที่ 2: ให้เด็กอ่านและอัดเสียงข้อความในแต่ละส่วน (จะนำเสียงมาแสดงในแกลเลอรี่)

ขั้นที่ 3: ให้เด็กๆ ทำริบบิ้นขึ้นมาด้วยไหมสีขาว และเขียนข้อความลงไปบนนั้น (เพื่อโชว์ในแกลเลอรี่)

 

และเมื่อเสร็จสิ้นแล้ว จะจัดทำหนังสือเล่มขาวขึ้น โดยใช้ข้อความที่เด็กๆ เขียน ไปพิมพ์ลงบนผ้าไหมสีขาวแล้วทำเป็นปลอกหมอนนำมาจัดวางเป็นหนังสือเล่มขาวจากผลงานของเด็กๆ

ABOUT NARRATOR
SHARE TO SOCIAL